МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
«ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ИНСТИТУТ РАЗВИТИЯ ОБРАЗОВАНИЯ»

ИННОВАЦИОННЫЕ МОДЕЛИ ПОЛИКУЛЬТУРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
ДЛЯ СИСТЕМЫ ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

 
Кумыки « ИННОВАЦИОННЫЕ МОДЕЛИ ПОЛИКУЛЬТУРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ДЛЯ СИСТЕМЫ ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

Религия, верования,обычаи, традиции, обряды
Ремесла и промыслы
Традиционное жилище
Традиционная одежда
Национальная кухня. Рецепты
Фольклор
Язык и письменность

Кумыки (самоназвание: кум. Къумукълар) — второй по численности после азербайджанцев тюркскоязычный народ на Кавказе, являясь при этом крупнейшим тюркским народом на Северном Кавказе и третьим по численности народом Дагестана. Территория их традиционного расселения — Терско-Сулакская низменность и предгорные районы Дагестана

Кумыки относятся к антропологическому типу большой европеоидной расы в некоторых группах с примесью кавказского типа. В антропологическом отношении кумыки представляют Каспийский тип.

Религия, верования, обычаи, традиции, обряды

Большая часть верующих кумыков — мусульмане-сунниты шафиитского мазхаба. Часть кумыков придерживаются ханбалитского мазхаба. Со второй половины 1980-х гг. наблюдается существенное влияние суфийского нашкбандийского тариката. Небольшая группа кумыковшиитов есть за пределами России — в ильче (уезде) Ялова в Турции. В фольклоре кумыков сохраняются отдельные следы древнего тенгрианства.

Традиционная кумыкская семья — родственная община численностью до 30 чел. — к началу XIX в. почти распалась. С XIX в. преобладает малая семья, но сохраняется значение родственных связей по отцовской линии (патрилинейный род — тухум). Собственность в семье была общей. Личную собственность, состоявшую из приданого, имели женщины. При распаде или дроблении семьи приданое не делилось. За невесту платили калым. Воспитанием детей занимались только женщины. Запрещалось прилюдное проявление родительских чувств. Воспитание мальчиков и девочек сильно различалось, но было одинаково суровым и аскетичным. Мальчиков часто отдавали воспитывать в чужую семью (аталычество).

Наверх

Ремесла и промыслы

Основным занятием кумыков традиционно было земледелие. Также были хорошо развиты животноводство (скотоводство, коневодство), ремесла (ковроткачество, обработка кожи, украшение оружия и др.), торговля.

Наверх

Традиционное жилище

Традиционное жилище — многокомнатный каменный или саманный на каменном фундаменте дом. На равнине чаще одноэтажный, в горах — в два этажа. Самое большое помещение в доме — кухня, много спален, кладовки, комната для гостей.

Наверх

Традиционная одежда

Мужчины носили тонкие туникообразные рубахи, штаны, черкесску, бешмет и овчинные шубы, а женщины — платья, кожаные башмаки, галоши и носки, причём одежда украшалась серебряными пряжками, пуговицами, поясом. Платья «полша», состоящее из нижнего платья из тонкого однотонного шелка и верхнего платья из плотной ткани с вышивкой, вышитые платки из тонкой шерсти и шелковые платки — «гульмельды» с характерным рисунком. Современная одежда в основном городского типа.

Наверх

Национальная кухня. Рецепты

Распространены мясная, мучная пища, а также яичница, молочные каши. Популярные блюда: хинкал, шорпа, долма, шашлык.

Плов по-кумыцки

200гр мяса(баранины)
1стакан риса
160гр картофеля
1 головка репчатого лука
150гр кишмиша или сладкой кураги
100гр топленного масла
перц,соль

Рис перебрать,промыть,отварить до полуготовности,откинуть на дуршлаг и промыть холодной водой.
В кастрюлю налить топленое масло,положить ряд очищенного,промытого и нарезанного дольками кортофеля(чтобы не пристал и не подгорел рис),свеху кортофеля положить рис.Полить топленным маслом,поставить на медлинный огонь и довести до готовности не мешая.
Мясо вычестить нарезать на мелкие куски,репчатый лук нарезать кольцами,все посолить,посыпать перцем,залить кипятком,довести до готовности на медленном огне
Кишмиш или курагу промыть и поджарить на топленном масле.
Готовый плов положить на тарелку,залить мясным соусом с луком и курагой.

Хинкал по-кумыцки

  • 500гр. баранины или говядины
  • 2 л. воды
  • 1,5 чайные ложки соли
  • 10 горошин черного перца
  • 5 горошин душистого перца
  • 4 лавровых листа

Тесто:
2/3 стакана муки
½ чайные ложки соли
5~6 столовых ложек воды или молока

Томатно-чесночная приправа:
2 крупных свежих помидора или 1 ст ложка томатного соуса
2~3 дольки чеснока
1 чайная ложка топленого масла

Мясо нарезать крупными кусками, положить в кастрюлю, залить 2 литрами холодной воды, довести до кипения.
После закипания снять пену. Огонь убавить и варить при слабом кипении до готовности мяса.
За 10 минут до окончания варки положить соль, перец и лавровый лист.
Готовое мясо вынуть. Лавровый лист и перец выкинуть.
Пока мясо варится, приготовить тесто.
Муку насыпать горкой, сделать в ней «кратер», в него всыпать соль и налить воду или молоко. Замесить крутое тесто, постепенно вмешивая в жидкость муку по всей окружности от краев к середине. Выдержать его 30 мин для набухания клейковины.
Готовое тесто раскатать в пласт толщиной ~2мм и нарезать ромбиками со стороной 4~5см.
Ромбики запустить в кипяший бульон и варить ~5 минут.
Бульон с хинкалом снять с огня и добавить томатно-чесночную приправу.
При подаче в глубокую тарелку положить мясо, влить бульон с хинкалом.
При желании посыпать мелко порезанной зеленью.
Для заправки помидоры обдать кипятком, затем охладить в холодной воде и снять кожицу.
В сковороде разогреть топленое, положить нарезанные помидоры или томатный соус. Обжаривать при помешивании 2~5 минут.
Добавить толченый чеснок и снять с огня

Наверх

Фольклор

В народной памяти кумыков сохранились образцы эпической (героические, исторические и бытовые песни, песни дидактического содержания (јыр’ы), сказки, пословицы, загадки) и лирической (четверостишная песня («сарын») и «яс» (оплакивание, причитание) или «яс-йыр») поэзий. В дореволюционный период кумыкская литература находилась под влиянием крымскотатарской и татарской литератур, а после революции 1917 года несколько усиливается влияние азербайджанской литературы. В первые годы советской власти кумыкская литература продолжала традиционные темы: раскрепощение человека, духовное пробуждение народа, борьба с невежеством и.т.д.

Хитрый Байбурак

Жил в одном ауле бедный старик, и было у него двенадцать сыновей. Одиннадцать старших сыновей были злые, глупые и ленивые. А самый младший сын, Байбурак, был добрый, ловкий и умный. Когда сыновья подросли, отец задумал их женить. Но вот беда: где найдёшь столько невест? И пришлось старику отправиться искать по белу свету невест для своих сыновей.
Сшил он себе сапоги без верхов и бешмет без рукавов, взял на дорогу
лепёшку да баранью ногу и пошёл странствовать.
Шёл он шаг вперёд, а два назад и дошёл наконец до горы, где стояла сакля старухи Карт-Энем. Старуха Карт-Энем пряла волчью шерсть.
— Здравствуй, соседка!-сказал старик.
— Здравствуй, человек! Зачем пожаловал?
— Ищу невест для моих двенадцати сыновей,- ответил старик.- Сапоги стоптал, бешмет изодрал, а толку не видно.
— Очень хорошо! Женим-ка мы твоих сыновей на моих дочерях,- сказала старуха Карт-Энем.- У меня как раз двенадцать.
Пошёл старик домой и велел сыновьям ехать за невестами.
Быстро собрались братья и поехали. Старуха их накормила, напоила и уложила спать под волшебное одеяло, которым можно было укрыть три тысячи человек.
В полночь младший брат Байбурак услышал, как старуха точила в темноте свой большой нож, и разбудил старших.
— Не спите,- сказал он.
Наточила Карт-Энем нож, подошла к братьям и спросила:
— Кто спит, кто не спит?
— Я не сплю!-откликнулся Байбурак.
— Почему же ты не спишь?-удивилась старуха.  Потому что твои гуси кричат.
Пошла старуха Карт-Энем и зарезала своих гусей. Только трёх оставила-это были волшебные гуси.
— Кто здесь спит, кто не спит?-спросила она, вернувшись.
— Я не сплю!-откликнулся Байбурак.
— Почему же ты не спишь?-рассердилась старуха Карт-Энем.
— Потому что твои коровы мычат.
Побежала старуха Карт-Энем, разбудила старшую дочь, и вдвоём перерезали они всех коров.
Едва старуха Карт-Энем вышла, кинулся Байбурак к братьям, и они помчались прочь от этих мест так быстро, как только умели.
А старуха Карт-Энем пришла домой и поняла, что Байбурак с братьями перехитрили её. Взвыла она от злости, села в арбу без колёс и полетела заними в погоню.
Увидел Байбурак: догоняет их Карт-Энем, бросил в неё камень, и выросла между ними высокая гора. Старуха Карт-Энем стала грызть эту гору своими железными зубами, прогрызла насквозь и опять погналась за братьями.
Она уже почти догнала их, но Байбурак топнул ногой, и за спиной у братьев легла глубокая пропасть. Старуха Карт-Энем не смогла её перепрыгнуть. Пришлось ей повернуть обратно.
А старшие братья хоть и вернулись домой благополучно, но по глупости и по злобе возненавидели Байбурака за его смелость и ловкость и только и думали о том, как бы его погубить.
И придумали наконец. Пришли к хану той страны и сказали:
— У старухи Карт-Энем, великий хан, есть волшебное одеяло, которым могут укрыться сразу три тысячи человек.
Хану очень захотелось иметь такое одеяло.
— Добудьте мне его!-приказал он.
— Мы не добудем, наш братец Байбурак добудет,- ответили одиннадцать братьев.
— Тогда скажите ему: пусть принесёт мне волшебное одеяло, а не то голову отрублю.
Не долго думал Байбурак, перекинул через плечо палку и отправился за волшебным одеялом.
Пришёл он к старухе Карт-Энем, забрался на крышу и продолбил в крыше дыру как раз над постелью хозяйки. Потом воткнул в конец палки иглу и сидит — ночи дожидается.
Вот уснула Карт-Энем, а Байбурак просунул палку в дыру и уколол её иглой. Подумала старуха, что её блохи кусают, и с досады выбросила за дверь волшебное одеяло.
А хитрый Байбурак взвалил одеяло на спину и ушёл. Старуха Карт-Энем поворочалась ещё немного, а потом подумала: «Не стащил бы этот хитрец Байбурак моё одеяло!» Вышла из сакли и увидела: одеяла нет, а Байбурак уже переваливает через соседнюю гору.
Чуть не лопнула старуха Карт-Энем от злости, села в арбу без колёс и пустилась в погоню.
Как только стала она догонять Байбурака, он бросил камень, и за спиной его поднялась высокая гора. Вгрызлась старуха в эту гору железными зубами и прогрызла её насквозь. Вот-вот догонит она Байбурака.
Тогда Байбурак топнул ногой, и легла между ними глубокая пропасть. И опять Карт-Энем не смогла перебраться через неё и, лязгая зубами, вернулась домой.
А Байбурак отнёс волшебное одеяло во дворец и получил от хана в награду золотой червонец. Ещё больше возненавидели Байбурака завистливые братья. И придумали они, как его погубить. Пришли к хану и сказали:
— У старухи Карт-Энем, великий хан, есть волшебные гуси: они умеют предсказывать будущее,- и наш Байбурак может добыть тех гусей.
Хан призвал к себе Байбурака:
— Добудешь мне волшебного гуся?
— Добуду!-ответил Баибурак.
Мало ли шёл Байбурак, много ли, но пришёл к старухе Карт-Энем и спрятался за дверью.
— Поди-ка принеси мне гуся,- сказала как раз в это время старуха Карт-Энем старшей дочери.- Я погадаю, где теперь этот хитрец Байбурак.
Дочь принесла гуся.
— Гусь, где сейчас Байбурак?-спросила старуха.
— У тебя за дверью спрятался,- ответил гусь
Не поверила старуха Карт-Энем, рассердилась и оторвала гусю голову, а дочь послала за вторым гусем. Принесла дочь второго гуся.
— Ну-ка, гусь, где сейчас Байбурак?-спросила старуха Карт-Энем.
— Здесь, за дверью стоит,- ответил гусь.
Тогда и второму гусю оторвала она голову и послала дочь за третьим.
Третий гусь онемел от страха, когда увидел, что случилось с другими гусями, а потом закричал:
— Посмотри сама, Байбурак стоит за дверью!
Тут только догадалась старуха открыть дверь. В уголке стоял Байбурак.
Она схватила его и стала привязывать к столу. А сама распевала:
Ну, попался ты мне наконец! Вот тебя и зажарю, хитрец!
— Эка скука одной обедать,-откликнулся Байбурак.- Позвала бы на обед своих родственников, а потом уже и песни пела!
И старуха Карт-Энем побежала скликать на обед своих родственников, а Байбурак разорвал верёвки, схватил под мышку волшебного гуся и пошёл домой.
На этот раз старуха Карт-Энем пустилась в погоню слишком поздно — всех родственников ведь не скоро созовёшь,- Байбурак спокойно добрался до своего дома, отдохнул немного и понёс хану в подарок волшебного гуся. А хан на радостях дал ему целых два золотых червонца.
Злые братья совсем высохли от зависти. И пошли к хану в третий раз, и сказали ему:
— Волшебное одеяло и гусь-предсказатель у тебя теперь есть, великий хан. А Байбурак похваляется, говорит: притащу сюда и старуху Карт-Энем.
Позвал хан Байбурака и спросил:
— Приведёшь во дворец старуху Карт-Энем?
— Привести можно,- сказал Байбурак.- Боюсь только, как бы не было беды.
Пошёл Байбурак к ханскому кузнецу и велел сковать железный сундук со ста замками, а потом переоделся в лохмотья, прицепил себе бороду из пакли, поднял сундук на плечо и заковылял к старухе Карт-Энем.
— Знаешь ли ты Байбурака?-спросил он у старухи Карт-Энем.
— Ох, знаю, знаю! Много горя причинил мне этот хитрец Байбурак,- ответила старуха.
И тут она увидела железный сундук.
—  Для чего ты таскаешь с собой такой тяжёлый сундук?
— Я прячусь в него летом от жары, а зимой от холода,- объяснил Байбурак.
— Продай мне сундук,- попросила старуха Карт-Энем.
— Продать можно… Только ты сперва залезь в него, посмотрим, удобно ли тебе будет.
Байбурак открыл крышку и, едва старуха Карт-Энем залезла в сундук, щёлкнул и запер все сто замков.
Взвалил Байбурак сундук на плечи и понёс его в город, но во дворец с ним не пошёл, явился к хану налегке и сказал ему:
— Всё! Больше я тебе не слуга! И награды мне никакой не надо. Вот тебе ключи от сундука.
Отдал Байбурак ключи хану и забрался на высокую башню. А перед дверью той башни была вырыта глубокая яма.
Прибежал хан за сундуком и только открыл последний из ста замков — старуха Карт-Энем выскочила и проглотила хана живьём.
Поглядела потом Карт-Энем по сторонам к увидела Байбурака на высокой башне. Бросилась она к нему, да второпях споткнулась, упала в яму и разбилась.
А Байбурак зажил с тех пор спокойно. И жил, надо вам сказать, неплохо. Я сам в гостях у него был. Брагу пил, халвой закусил!

 Наверх

Язык и письменность

Кумыкский язык (самоназвание къумукъ тил) — язык кумыков, распространён в Дагестане, на севере Чечни и в Моздокском районе Северной Осетии. Относится к кыпчакской группе тюркских языков (в которую входят также карачаево-балкарский, ногайский и др. языки). Число говорящих около 450—500 тысяч человек (см. кумыки).

Кумыкский — один из шести «литературных языков» Дагестана. До прихода в эти места Российской империи, именно кумыкский служил языком межнационального общения в Дагестане. На кумыкском языке издаётся газета «Ёлдаш».

Кумыкская письменность 

Старейшие записи отдельных кумыкских слов, сделанные арабским письмом, относятся к середине XVII века. В первой половине XIX века стал формироваться кумыкский литературный язык. Сначала использовался арабский алфавит без добавления каких-либо симоволов, но с конца XIX века на письме стали применяться огласовки. В начале 1920-х годов арабский алфавит был приспособлен под нужды кумыкской фонетики, введены дополнительные буквы для обозначения спецефических звуков.

В ходе кампании латинизации в 1928 году кумыкский алфавит был переведён на латинскую основу.

С 1938 года по настоящее время используется кумыкский алфавит на основе кириллицы:

А а

Б б

В в

Г г

Гъ гъ

Гь гь

Д д

Е е

Ё ё

Ж ж

З з

И и

Й й

К к

Къ къ

Л л

М м

Н н

Нг нг

О о

Оь оь

П п

Р р

С с

Т т

У у

Уь уь

Ф ф

Х х

Ц ц

Ч ч

Ш ш

Щ щ

Ъ ъ

Ы ы

Ь ь

Э э

Ю ю

Я я

 

В первом варианте этого алфавита, опубликованном в газете «Дагестанская правда» 9.02.1938, не было букв Ё ё, Нг нг, Оь оь, Уь уь, вместо Гь гь использовалась ГӀ гӀ.

Таблица соответствия алфавитов

Латиница
1928-1938

Кириллица
с 1938

A a

А а

B в

Б б

V v

В в

G g

Г г

Ƣ ƣ

Гъ гъ

H h

Гь гь

D d

Д д

E e

Е е

Ө ө

Ё ё

Ƶ ƶ, Ç ç

Ж ж

Z z

З з

I i

И и

J j

Й й

K k

К к

Q q

Къ къ

L l

Л л

M m

М м

N n

Н н

N̡ n̡

Нг нг

O o

О о

Ө ө

Оь оь

P p

П п

R r

Р р

S s

С с

T t

Т т

U u

У у

Y y

Уь уь

F f

Ф ф

X x

Х х

S̷ s̷

Ц ц

C c

Ч ч

Ş ş

Ш ш

Щ щ

Ъ ъ

Ь ь

Ы ы

Ь ь

Э э

Y y

Ю ю

Я я

 

Наверх